Procédé de traduction

Généralités

  • Réception des documents à traduire via notre formulaire en ligne, email ou fax.
  • Élaboration du devis et acceptation du client.
  • Le coordinateur choisit le traducteur le plus qualifié pour le type de texte à traduire et il s'assure que le client et le traducteur reçoivent le soutien nécessaire.
  • Les coordinateurs ont des Blackberry ou un système similaire qui les préviendront de tous les types d’urgences et d’incidents.
  • Une fois la traduction terminée, le coordinateur vérifiera que le document à remettre au client répond aux critères de qualité sur le fond et la forme exigés par TLS-Bureau.
  • Le client recevra un mail le prévenant qu'il peut télécharger sa traduction depuis son espace client privé ou alors elle lui sera envoyée à son adresse mail par le coordinateur.

Traduction de sites web et de logiciels

  • Nous vous recommandons vivement de nous envoyer les textes à traduire en format texte via notre formulaire en ligne, par mail ou par fax. Si vous ne les possédez pas, nous accèderons à votre site web, nous les copierons afin de compter les mots pour que le traducteur puisse commencer à travailler.
  • Au cas où vous auriez besoin de la programmation web de la traduction, nos informaticiens feront une maquette de votre traduction en prenant comme modèle la conception actuelle de votre site.
  • Des bannières (ou des systèmes analogues) seront installées comme alternative parmi les nouvelles langues du site.
  • Au cas où vous ne choisiriez pas le service de programmation de traductions, vous recevrez votre traduction en format texte par la voie habituelle.

Traduction audiovisuelle

  • Vous pouvez nous envoyer les textes à traduire en format texte ou audio grâce à notre formulaire en ligne, par mail ou par fax. Au cas où ils ne seraient pas en format texte, vous pouvez choisir le service de transcription en plus.
  • TLS-Bureau met à disposition de ses clients ses accords avec différentes entreprises audiovisuelles qui vous fourniront les voix off nécessaires dans toutes les langues au cas où vous auriez besoin d'un doublage.
  • TLS-Bureau vous remettra votre traduction en format texte, doublée ou sous-titrée.
  • Au cas où vous ne choisiriez aucun service supplémentaire, vous recevrez votre traduction en format texte par la voie habituelle.

Travaillez avec nous !

Si vous êtes traducteur, si vous êtes passionné par le monde de la traduction et en particulier par le projet de TLS-Bureau, nous voulons faire votre connaissance !


Oui, Je Veux!

Go to top